中國伊斯蘭教譯著。譯者王靜齋。譯著又名《選譯詳解偉嘎業》。原書《教法護衛詳解》,一譯《偉噶耶教法經解》,是歐拜杜拉·本·麥斯歐德(?~1346)對其祖父佈林汗·舍裏阿提·馬哈茂德所著《教法護衛》(亦稱《偉嘎業教法經》)的註釋本,為學習和理解哈乃斐學派教法的基礎著作。《教法護衛》是哈乃斐學派教法經典《教法指南》(一譯《希大亞教法》)的簡明本,在南亞、中亞流行,也是中國穆斯林經堂教育的必讀教材之一。註釋原本共4卷,按教法題材分類編著,內容涉及教法各個領域,附有詳盡的邊註。漢譯本分上下兩集,隻選譯第1、2卷中的29章。因“原本其關於‘模阿埋倆提’(社會交際)各項有非中國穆民所需要者,姑且割棄”。“其‘爾巴搭提’(關於作凈、齋拜、天課、朝覲等門類)一概次第照譯,唯原註有時刪繁就簡,別加詳註也。”全書30餘萬字。上集成書於1929年譯者任哈爾濱東寺教長任內。下集成書於1935年。有天津伊光報社1931年和1935年上下集刊本。1986年天津古籍出版社新出馬塞北整理本。